However, limiting late-night meals and snacks may be an effective
weight management strategy for some because it helps them to
control their overall calorie intake. Some people find that if
they set a time that they can't eat past, it helps minimize or
eliminate the possibility of munching on a lot of high calorie
foods. Another useful tip may to be to eat four or five smaller
meals and snacks spread evenly throughout the day so you don't
become overly hungry at any point. Following these tips can keep
your energy levels consistent for work and play and can provide
some long-term benefits to help you reduce your chances for
diabetes or other health issues.
Bon appetit!
Alice!
------------------------------------------quoted from Go Ask
Alice!---
・late-night (形)深夜の、夜遅い、深夜営業の
late-night meals and snacks 夜遅い食事と軽食
・weight management 体重管理
weight management strategy 体重管理戦略
・overall (音)o'uvэro`:l (形)全部の、全体の、総合的な、全般的な
Our overall impression is favorable.
総合的な印象は良好だ。
・intake (音)i'nte`ik (名)取り入れ口、吸い込み量、摂取量
What is your daily intake of calories?
毎日のカロリー摂取量はどれくらいですか。
・set a time 時間を決める、時間を取る
They set a time and place for a meeting.
彼らは会議の時間と場所を決めた。
・past (音)pae'st (副)過ぎて、越えて、越して
eat past 食べ過ぎる
・minimize (音)mi'nэmaiz (他動)最小限にする、最小化する、極小化する
It is important to minimize losses for processing.
加工のロスを最小限に抑えることが重要です。
・eliminate (音)ili'mэne`it (他動)除外する、取り除く、廃絶する
It is important to eliminate the social unrest.
社会的不安を取り除くことが大切です。
・munch (音)mΛ'nt∫ (自動)ムシャムシャ食べる、モグモグ食べる
He munched away at the cookies.
彼はクッキーをむしゃむしゃ食べた。
・tip (名)内密情報、内部情報、ヒント、助言
He gave me tips for doing a backflip.
彼はバックフリップのこつを教えてくれた。
・spread evenly 均一に広がる
The region has an average annual rainfall, which is spread
evenly throughout the year.
この地域の平均年間降雨量は、年間を通じてほとんど変動はありません。
・overly (音)o'uvэrli (副)過度に、あまりにも、非常に
become overly hungry お腹が空き過ぎる、非常に空腹になる
・at any point どの点についても、どの時点についても
Please call me at any time.
いつでも電話をしてください。
・energy level エネルギー水準、エネルギー準位、活力の程度
The detector measures the energy level of the reflected
signal.
検出器は反射信号のエネルギーレベルを測定する。
・consistent (音)kэnsi'stэnt (形)矛盾のない、つじつまの合った、一貫性のある、着実な
The president has no consistent policy.
大統領には首尾一貫した政策がない。
・long-term benefit 長期的な利益、長期間の効果
provide long-term benefit 長期的な効果が得られる
・reduce the chance of
〜 〜の可能性を低くする、〜の機会が少なくなる
We can reduce the chances of overeating by planning what and
when to eat.
私たちは食事の時間と内容を計画することで食べ過ぎの可能性を低くすることができる。
・diabetes (音)da`iэbi':ti:z (名)糖尿病
type 2 diabetes 2型糖尿病
=インスリンをつくることができるがブドウ糖が効率よく細胞に取り入れられないタイプの糖尿病
・health issue 健康問題
He is educated about his health issues.
彼は自分の健康問題について知識がある。
・bon appetit 旺盛な食欲、十分に召し上がれ(フランス語)
Il a un bon appetit. 彼は食欲旺盛だ。
■構文チェック! 覚えておくと、会話力がつきます。
・でも、
However,
・夜遅い食事と軽食を制限すること
limiting late-night meals and snacks
・〜のはある人たちには効果的な体重管理戦略なのかも知れません、
〜 may be an effective weight management strategy for some
・というのはそれはその人たちが全体のカロリー摂取量を抑制するのに役に立つから。
because it helps them to control their overall calorie intake.
・幾人かの人たちは〜だと気付きます。
Some people find that 〜.
・もし彼らが食べ過ぎることができない時間を決めるなら、
if they set a time that they can't eat past,
・それはカロリーの高い食品をムシャムシャ食べる可能性を最小限にしたり取り除くのに役立ちます。
it helps minimize or eliminate the possibility of munching on
a lot of high calorie foods.
・他の有益な情報は一日を通じて均一に広げて4〜5回のより小さな食事と軽食を取ることなのかも知れない、
Another useful tip may to be to eat four or five smaller meals
and snacks spread evenly throughout the day
・それであなたはどの時点についてもお腹が空き過ぎることがありません。
so you don't become overly hungry at any point.
・これらの情報に従うこと
Following these tips
・〜で仕事や試合に対して一貫性のあるあなたのエネルギーレベルを保つことができますし
Following these tips can keep your energy levels consistent
for work and play and
・あなたが糖尿病や他の健康問題への可能性を減らすのに役に立てるためにいくらか長期的な効果が得られます。
can provide some long-term benefits to help you reduce your
chances for diabetes or other health issues.
でも、夜遅い食事と軽食を制限するのはある人たちには効果的な体重管理戦略なのかも知れないわ、というのはそれはその人たちが全体のカロリー摂取量を抑制するのに役に立つから。
→However, limiting late-night meals and snacks may be an
effective weight management strategy for some because it helps
them to control their overall calorie intake.
幾人かの人たちは、もし彼らが食べ過ぎることができない時間を決めるなら、それはカロリーの高い食品をムシャムシャ食べる可能性を最小限にしたり取り除くのに役立つと気付くわ。
→Some people find that if they set a time that they can't eat
past, it helps minimize or eliminate the possibility of munching
on a lot of high calorie foods.
他の有益な情報は一日を通じて均一に広げて4〜5回のより小さな食事と軽食を取ることなのかも知れないわ、それであなたはどの時点についてもお腹が空き過ぎることがないわ。
→Another useful tip may to be to eat four or five smaller meals
and snacks spread evenly throughout the day so you don't become
overly hungry at any point.
これらの情報に従うことで仕事や試合に対して一貫性のあるあなたのエネルギーレベルを保つことができるし、あなたが糖尿病や他の健康問題への可能性を減らすのに役に立てるためにいくらか長期的な効果が得られるわ。
→Following these tips can keep your energy levels consistent
for work and play and can provide some long-term benefits to help
you reduce your chances for diabetes or other health issues.
十分に召し上がれ!
→Bon appetit!
■暗唱練習
However, limiting late-night meals and snacks may be an effective
weight management strategy for some because it helps them to
control their overall calorie intake. Some people find that if
they set a time that they can't eat past, it helps minimize or
eliminate the possibility of munching on a lot of high calorie
foods. Another useful tip may to be to eat four or five smaller
meals and snacks spread evenly throughout the day so you don't
become overly hungry at any point. Following these tips can keep
your energy levels consistent for work and play and can provide
some long-term benefits to help you reduce your chances for
diabetes or other health issues.
Everyone has a story . . . but will they get the happy ending
they deserve?
Emilia has just returned to her idyllic Cotswold hometown to
rescue the family business. Nightingale Books is a dream come
true for book-lovers, but the best stories aren't just within the
pages of the books she sells - Emilia's customers have their own
tales to tell.
There's the lady of the manor who is hiding a secret close to her
heart; the single dad looking for books to share with his son but
who isn't quite what he seems; and the desperately shy chef
trying to find the courage to talk to her crush . . .
And as for Emilia's story, can she keep the promise she made to
her father and save Nightingale Books?
(amazon.com)
In this adaptation of Nikolai Leskov's novella "Lady Macbeth
of the Mtsensk", a 19th century young bride is sold into
marriage to a middle-aged man.
Rural England,1865. Katherine (Florence Pugh) is stifled by her
loveless marriage to a bitter man twice her age, and his cold,
unforgiving family. When she embarks on a passionate affair with
a young worker on her husband’s estate, a force is unleashed
inside her so powerful that she will stop at nothing to get what
she wants.
(apple.com)