トップページ バックナンバー 学習のヒント 英語教育雑誌 お勧めサイト お勧めメルマガ
Love&Love英語でメキメキ上達!! Click Here!


Love&Love英語でメキメキ!!上達コーナー


Love&Love英語でメキメキ上達!!
 

□■――――――――――――――――――――――――――――――――□■
(Love&Love英語でメキメキ上達 #892/2025/11/28            第892号

 ドキドキ英語: 今日は、Is it okay to sleep with my contact lenses?-3-
です。

 ホームページ: https://lleigomeki.cloudfree.jp/index.html
□■――――――――――――――――――――――――――――――――□■

 ご購読いただきありがとうございます。はじめての方、ようこそ!

 今日も、楽しく英語を勉強しましょう。明るい明日を、目指して!

■今週の英文

Corneal neovascularization. This sight-threatening condition occurs when new blood vessels grow into the cornea, which is an area that typically doesn’t have blood vessels. If left untreated, it can cause tissue scarring, inflammation, and fluid build-up that can eventually cause vision loss.
If you experience any of these symptoms or conditions, consider scheduling an appointment with an eye care provider. They can provide further diagnostic tests and determine a treatment plan based on your symptoms. Additionally, if you have any doubt about how to care for your particular lenses, consider checking the manufacturer’s guidelines for each brand and type of lens. You can also speak with the eye care specialist who prescribed the contacts to you. You mentioned that you’re having a difficult time getting the contacts out of your eyes.

------------------------------------------quoted from Go Ask Alice!---
to be continued;

■学習のヒント!

 18カ国語をマスターしたハインリッヒ・シュリーマン(トロイの遺跡発見者)
の学習法は、”毎日、集中して、音読、翻訳、作文、暗記、暗唱”だったそうで
す。今日ではこれに加えて、ICレコーダでヒアリング、ネイティブとスピーキ
ングが容易です。
 テキスト・リーディングの無償ソフト ReadPlease まだの方は
 ダウンロー http://readplease.en.softonic.com/
で どうぞ。

■単語チェック! 覚えておくと、表現力がつきます。

・corneal (音)ko':niэl (形)角膜の
 The doctor examined the patient's corneal health. 医師は患者の角膜の健康を調べました。
・neovascularization (音)ni:ovaeskulэize'i∫эn (名)血管新生、新血管新生
=既存の血管から新しい血管が形成される生理学的プロセス
 The doctor explained that neovascularization is often associated with diabetic retinopathy. 医者は新生血管形成が糖尿病網膜症と関連していることを説明した。
・sight-threatening 視力を脅かす、失明の恐れがある
 sight-threatening condition 視力喪失の危険がある状態、失明の恐れがある病気
・ blood vessel 血管
 The reaction may include itchy skin, edema, collapsed blood vessels, fainting, and difficulty in breathing. 具体的な反応としては、皮膚のかゆみ、浮腫、血管の虚脱、失神、呼吸困難などがある。
・typically (音)ti'pikэli (副)典型的に、通常は、いつもどおりに
 Typically, I would eat cereal and milk in the morning. いつもは私は朝シリアルと牛乳を食べています。
・cornea (音)ko'niэ (名)角膜
  The doctor explained that the discomfort in my eye was caused by a scratch on the cornea. 医師が私の目の不快感は角膜の傷によって起こっていると説明した。
・untreated (音)Λntri'tэd (形)未治療の、未処置の
 Did you have it treated? 治療は受けましたか?
・tissue scarring 組織瘢痕(はんこん)、組織の瘢痕化
=潰瘍、創傷、梗塞による壊死などによって生じたきずあと、あばた、痘痕(とうこん)
・inflammation (音)inflэme'i∫эn (名)炎症、赤く腫れること
 These antibiotics treat inflammation. この抗生剤は炎症を治療します。
・fluid build-up 水分蓄積、体液蓄積
 the doctor kept fluid from building up. 医者は分泌液がたまるのを防いだ。
・eventually (音)ive'n(t)∫u(э)li (副) 最終的に(は)、結局(のところ)、結局は、ついに、いつかは、いずれは、そのうち
 Eventually, he will graduate and move back home. 結局は、彼は卒業して故郷に戻るだろう。
・vision loss 視力喪失
=視覚の明瞭さや視野の範囲が減少する状態
 Vision loss is usually permanent. 視力喪失は通常永久的です。
・symptom (音)si'mptэm (名)症状、徴候、症候、兆候、しるし、兆し
 That symptom improved a little. その症状は少し改善した。
・eye care アイ・ケア
=健康で魅力的にする目元に特化したリラク&エステ施術
 The field of eye care and vision examination is called Optometry in English. 視力検査や眼科のケアの専門分野を英語で眼科と言います。
・diagnostic (音)da`iэgnα'stik (形)診断の、診断に関する、診断に用いる、診断のための
 diagnostic test 診断テスト、診断検査
 The sphygmomanometer is an important diagnostic instrument. 血圧計は重要な診断用機器です。
・treatment (音)tri':tmэnt (名)治療、手当て、医療、取り扱い
 treatment plan 治療計画、診療計画、治療方針、援助計画
 What treatment did you ask for? どのような治療を必要としましたか?
・additionally (音)эdi'∫эnэli (副)さらに、その上、加えて、また、なお
 Additionally, I plan on leaving this work. なお私はこの業務から外れる予定です。
・guideline (音)ga'idlain (名)一般指針、大綱的指針
 Read this general guideline for more information. 詳細についてはこの一般的なガイドラインを読んでください。
・specialist (音)spe'∫эlist (名)専門家、専門医
 She is a heart disease specialist. 彼女は心臓病の専門医です。
・get out of 〜 〜出る、〜を脱ぐ、〜抜け出る
 I'm too ill to get out of bed. 私は具合が悪すぎてベッドから出られない。

■構文チェック! 覚えておくと、会話力がつきまます。

・角膜新生血管形成。
 Corneal neovascularization.

・この視力喪失の危険性のある状態は新たな血管が角膜に向かって伸びるときに起こります、角膜というところはいつもなら血管が存在しない領域です。

 This sight-threatening condition occurs when new blood vessels grow into the cornea, which is an area that typically doesn’t have blood vessels.

・もし治療を受けずに放置するなら、
 If left untreated,

・最終的に視力低下を招く可能性がある組織の瘢痕化、炎症、体液蓄積を引き起こすかも知れません。
 it can cause tissue scarring, inflammation, and fluid build-up that can cause eventually vision loss.

・もしあなたがこれらの症状や状態のいずれかを感じたのなら、
 If you experience any of these symptoms or conditions,

・アイ・ケア・サービス提供者に予約を取ることを検討しなさい。
 consider scheduling an appointment with an eye care provider.

・サービス提供者はさらに進んで診断に関するテストを行いあなたの症状に基づいた治療計画を決定します。
 They can provide further diagnostic tests and determine a treatment plan based on your symptoms.

・さらに、
 Additionally,

・もしあなたが自分の個別のレンズをケアする方法について何か疑問があるなら、 if you have any doubt about how to care for your particular lenses,

・各ブランドとレンズのタイプのメーカーのガイドラインを確認することを検討しなさい。
 consider checking the manufacturer’s guidelines for each brand and type of lens.

・あなたはまたあなたに処方箋で連絡を指示したアイ・ケアの専門医に相談することもできます。
 You can also speak with the eye care specialist who prescribed the contacts to you.

・あなたは自分の目からコンタクトレンズを取り外すのにたいへん苦労しているということに触れていました。
 You mentioned that you’re having a difficult time getting the contacts out of your eyes.

■対訳

 角膜新生血管形成。この視力喪失の危険性のある状態は新たな血管が角膜に向かって伸びるときに起こるわ、角膜というところはいつもなら血管が存在しない領域なの。もし治療を受けずに放置するなら、最終的に視力低下を招く可能性がある組織の瘢痕化、炎症、体液蓄積を引き起こすかも知れないわ。
 もしあなたがこれらの症状や状態のいずれかを感じたのなら、アイ・ケア・サービス提供者に予約を取ることを検討しなさい。サービス提供者はさらに進んで診断に関するテストを行いあなたの症状に基づいた治療計画を決定するわ。さらに、もしあなたが自分の個別のレンズをケアする方法について何か疑問があるなら、各ブランドとレンズのタイプのメーカーのガイドラインを確認することを検討しなさい。あなたはまたあなたに処方箋で連絡を指示したアイ・ケアの専門医に相談することもできるわ。あなたは自分の目からコンタクトレンズを取り外すのにたいへん苦労しているということに触れていたわね。

------------------------------------------"アリスに聞こう"から引用---

■作文練習

 角膜新生血管形成。
→Corneal neovascularization.

 この視力喪失の危険性のある状態は新たな血管が角膜に向かって伸びるときに起こるわ、角膜というところはいつもなら血管が存在しない領域なの。
→This sight-threatening condition occurs when new blood vessels grow into the cornea, which is an area that typically doesn’t have blood vessels.

 もし治療を受けずに放置するなら、最終的に視力低下を招く可能性がある組織の瘢痕化、炎症、体液蓄積を引き起こすかも知れないわ。
→If left untreated, it can cause tissue scarring, inflammation, and fluid build-up that can eventually cause vision loss.

 もしあなたがこれらの症状や状態のいずれかを感じたのなら、アイ・ケア・サービス提供者に予約を取ることを検討しなさい。
→If you experience any of these symptoms or conditions, consider scheduling an appointment with an eye care provider.

 サービス提供者はさらに進んで診断に関するテストを行いあなたの症状に基づいた治療計画を決定するわ。
→They can provide further diagnostic tests and determine a treatment plan based on your symptoms.

 さらに、もしあなたが自分の個別のレンズをケアする方法について何か疑問があるなら、各ブランドとレンズのタイプのメーカーのガイドラインを確認することを検討しなさい。
→Additionally, if you have any doubt about how to care for your particular lenses, consider checking the manufacturer’s guidelines for each brand and type of lens.

 あなたはまたあなたに処方箋で連絡を指示したアイ・ケアの専門医に相談することもできるわ。
→You can also speak with the eye care specialist who prescribed the contacts to you.

 あなたは自分の目からコンタクトレンズを取り外すのにたいへん苦労しているということに触れていたわね。
→You mentioned that you’re having a difficult time getting the contacts out of your eyes.

■暗唱練習

Corneal neovascularization. This sight-threatening condition occurs when new blood vessels grow into the cornea, which is an area that typically doesn’t have blood vessels. If left untreated, it can cause tissue scarring, inflammation, and fluid build-up that can eventually cause vision loss.
If you experience any of these symptoms or conditions, consider scheduling an appointment with an eye care provider. They can provide further diagnostic tests and determine a treatment plan based on your symptoms. Additionally, if you have any doubt about how to care for your particular lenses, consider checking the manufacturer’s guidelines for each brand and type of lens. You can also speak with the eye care specialist who prescribed the contacts to you. You mentioned that you’re having a difficult time getting the contacts out of your eyes.

■次号予告

 Are short sleeps and long naps healthy?-4-

 なぜあなたがこれらの問題を経験しているのかに関して可能性のある理由を読み取りなさい。

■楽しいリーディング

 リーディングは楽しい本を選んでさっと速読する練習が効果的です。 ここでは、テーマに関連する書籍などを紹介します。

 Of Love and Treason (English Edition) Kindle版:

 ”愛と裏切りについて(英語版) Kindle版”。

 ジェイミー・オグル(Jamie Ogle)さんによる歴史小説作品です。

 2024年に、クリスティ賞歴史ロマンス部門を受賞しました。

 https://gospelmusic.org/news/the-christy-award-presented-to-eleven-novels-for-2024

 クリスティ賞は1999年に創設され、キリスト教的視点から信仰を核として書かれた優れた小説を毎年表彰しています。

 2017年から、福音派キリスト教出版社協会(ECPA)が運営しています。

 ジェイミー・オグルさんは、昼はホームスクールの母親で夜は読書家の作家です。
 普段は三人の幼い子供たちと庭仕事や養蜂、ホームスクールに励み、森を駆け回っているとのことです。

 幼い頃、両親が寝る前に子供たちに宣教師の物語を読んでくれたそうです。

 アイオワ州立大学で英文学と創作技法を学んで、現在、アメリカ・クリスチャン・フィクション作家協会(ACFW)のメンバーです。

 信仰にまつわる歴史物語への強い関心に触発され、歴史小説を執筆しています。

 本人サイト:      https://www.jamieogle.com/about

 lakestv3インタビュー: https://www.youtube.com/watch?v=yCDpDY_7WLs

----------

 バレンタインは、皇帝に逆らい英雄となりました。

 しかし、帝国の内では最も追われる男となりました。

 バレンタインは、信仰に駆られて失うものは何もありません。

 それが、ローマの看守の娘アイリスとの偶然の出会いが全てを変えるのでした。

 ・・・・・・

Valentine defies the emperor and becomes a hero . . . and the most wanted man in the empire. Compelled by his faith, he has nothing to lose, until a chance encounter with the daughter of a Roman jailor changes everything.
(amazon.com)

*emperor (名) 皇帝、天皇
*empire (名)帝国、エンパイア
*compelled (形)強いられた、強要された、無理にさせられた
*jailor (名)看守、牢番

 https://www.amazon.co.jp/Love-Treason-English-Jamie-Ogle-ebook/dp/B0CGMKX628/lleigo-22/

■面白いヒアリング

 ヒアリングはなんと言っても映画を見るのが効果的です無料でいろいろな面白い映画の予告編を見ることができます。

 The Choral: 全米12月公開予定

 ”合唱”。

 イギリスの歴史コメディドラマ映画です。

 監督はニコラス・ハイトナーさん、脚本はアラン・ベネットさんです。

 2024年3月にニコラス・ハイトナーさんから、この映画を監督することが公表されました。

 主要な撮影は、2024年5月28日からヨークシャーで開始されました。

 撮影地にはサルテア村が使用され、ソルト・ミル、ヴィクトリア・ホール、リーズ・アンド・リヴァプール運河沿いなどが使われました。

 出演はラルフ・ファインズさん、ロジャー・アラムさん、マーク・アディさん、アラン・アームストロングさん、ロバート・エムズさんほかです。

 1916年、第一次世界大戦中のヨークシャーの架空の町ラムズデンを舞台に、地元の合唱団のメンバーたちを追っています。

 2025年9月5日に、トロント国際映画祭のガラ・プレゼンテーション部門で初公開されました。

 11月7日には、ソニー・ピクチャーズ・クラシックによってイギリスで公開されました。

----------

 1916年に西部戦線で戦争が激化し、ヨークシャー州ラムズデンの合唱団はほとんどの男性を軍に徴兵されてしまいました。

 野心的な合唱団委員会は活動を続ける決意を固め、地元の若い男性を募集して団員を増やすことにしました。

 新たな合唱指揮者も必要となり、委員会では波乱万丈な過去を持つ才能ある指揮者のヘンリー・ガスリー博士に決めました。

 博士は情熱的で妥協を知らず、ドイツでのキャリアを終えて帰国したばかりでした。

 徴兵通知が届き始める中で、コミュニティでは、人生を荒廃させる混乱への最善の応答は共に音楽を奏でることだと気づくのでした。

 ・・・・・・

1916. As war rages on the Western Front, the Choral Society in Ramsden, Yorkshire has lost most of its men to the army. The Choral's ambitious committee, determined to press ahead, decides to recruit local young males to swell their ranks. They must also engage a new chorus master, and despite their suspicions that he has something to hide, their best bet seems to be Dr. Henry Guthrie (Ralph Fiennes) -- driven, uncompromising, and recently returned from a career in Germany. As conscription papers start to arrive, the whole community discovers that the best response to the chaos that is laying waste to their lives is to make music together.
(rottentomatoes.com)

*Choral Society 合唱団、合唱同好会
*ambitious (形)大望のある、熱望して、野心的な、意欲的な
*swell (他動)膨らませる、腫れさせる、増加させる、大きくする
*suspicion (名)うすうす感づくこと、疑い、疑念、疑惑
*uncompromising (形)妥協しない、柔軟性を持たない、不屈の、強硬な
*conscription (名)徴兵制、徴募、強制徴収

 https://www.rottentomatoes.com/m/the_choral

 予告編を見るには動画を見るための無償ソフトQuickTimeが必要です。
 まだの方はダウンロード先でどうぞ: http://www.apple.com/quicktime/download/

 youtubeなら;

 https://www.youtube.com/watch?v=EYMIhLwiHVs

 https://www.youtube.com/watch?v=YDJpg4Jq004

 imdbなら;

 https://www.imdb.com/title/tt31851518/

■その他耳寄りな情報

「アルク・オンラインショップ」 映画で英語[映画英語教材]、DVDで英会話[海外
ドラマ英会話 Goal]、地球の歩き方[アルクのたびえいごBOX]、ヒアリングマラソ
ン、英和和英”英辞郎”
 https://shop.alc.co.jp/

■編集後記

 今日は、”人生を買える 英語力”(2016年7月 大和書房刊 山元賢治/小西麻亜耶著)からの話題です。

 山元賢治氏は、神戸大学を卒業して日本IBMに入社しました。日本オラクル、ケイデンスを経て、EMCジャパン副社長となりました。2002年に日本オラクルへ復帰し、専務として営業・マーケティング・開発の責任者となりました。2004年にスティーブ・ジョブスに指名され、アップル・ジャパンの代表取締役社長に就任しました。現在は株式会社コミュニカのFounderとして自らの経験をもとに、「これからの世界」で活躍できるリーダーの育成と英語教育に力を注いでいます。

 小西麻亜耶氏は株式会社コミュニカ取締役副社長です。18歳のときに米ハーバード大学で言語学に出会いました。2007年に慶応義塾大学を卒業後、米コロラド大学で言語学の修士課程に進学し首席で卒業しました。2009年に三菱UFJモルガン・スタンレー証券に入社し、NTTデータや豊田通商のM&A案件のアドバイザリー担当としてキャリアをスタートしました。2011年に日英同時通訳・翻訳家として独立しました。2012年に元アップル・ジャパン社長山元賢治氏にその英語力を認められ、株式会社コミュニカに入社しました。

----------

 当時の山元さんは、本場の英語に憧れを抱いていました。

 でも中学校の英語教育に関しては、英文法と英熟語の記憶力が試されるだけと懐疑的でした。

 とはいえ、それはそれと割り切って受験勉強も真面目にやっていたそうです。

 これでは、生きた英会話は全くできないことを自分で分かっていました。

 ただ、YES/NOがはっきりしている英語という言語は、自分の肌に合っているという感情は芽生えていたと言われます。

 高校生の頃は、正解か不正解かが重要視される受験英語には疑問を感じたそうです。

 つまり、言語は人と人がコミュニケーションをするためのもののはず、という思いを抱いたそうです。

 そのため、大学入学を機に英語を話せるようになりたいという気持ちが強くなりました。

 しかし、大学の教養部で教えてくれる英語も、高校時代と変わらず文法を教え何が書いてあるかを一生懸命理解させる教育でした。

 これでは、英語が話せるようにならないことは一瞬で判断できます。

 大学の授業に失望した山元さんは、当時の価格で30万円もする英語教材を購入したそうです。

 大量の教科書とテープ、そしてなぜか教科書を全てしまえる木製のラックが付いていました。

 ローンまで組んで購入した教材なので一生懸命取り組みましたが、ただテープを聞いでいるだけで英語が話せるようになるほど甘くないと気づいたと言われます。

 ・・・・・・

 では、また来週お会いしましょう!

---------------------------------------------------------------------
※英文記事引用元:Go Ask Alice!

 URL https://goaskalice.columbia.edu/answered-questions/it-okay-sleep-my-contact-lenses

 英文記事の著作権はColumbia大学に属します。
 その他コンテンツの著作権は発行人Ken Ishikawaに属します。

---------------------------------------------------------------------
 ご意見ご感想のメールをお待ちしております。但し、このメルマガで公開され
るリスクがありますのでご注意ください。

 広告についてはお気軽にメールでお問い合わせください。

 発行者 Ken Ishikawa
 e-mail ish_1316@yahoo.co.jp  ←ご意見もこちらへ

 バックナンバー ⇒ http://kishiym.html.xdomain.jp/
 配信先の変更,解除: http://www.kaijo.com/
---------------------------------------------------------------------




トップページ バックナンバー 学習のヒント 英語教育雑誌 お勧めサイト お勧めメルマガ