トップページ バックナンバー 学習のヒント 英語教育雑誌 お勧めサイト お勧めメルマガ
Love&Love英語でメキメキ上達!! Click Here!


Love&Love英語でメキメキ!!上達コーナー


Love&Love英語でメキメキ上達!!
 


□■――――――――――――――――――――――――――――――――□■
(Love&Love英語でメキメキ上達 #894/2025/12/26            第894号

 ドキドキ英語: 今日は、Is it okay to sleep with my contact lenses?-5-
です。

 ホームページ: https://lleigomeki.cloudfree.jp/index.html
□■――――――――――――――――――――――――――――――――□■

 ご購読いただきありがとうございます。はじめての方、ようこそ!

 今日も、楽しく英語を勉強しましょう。明るい明日を、目指して!

■今週の英文

Avoid rubbing your eye if this occurs because the hard lens may scratch your cornea. Instead, try using your fingertips or a small suction cup to gently press the side of the lens to break the suction.
Contact removal may be challenging. Whether it’s your first or hundredth try, removing a contact can be difficult. If you have a health condition that affects the mobility of your fingers-such as arthritis-which complicates regular contact removal, it may be worth looking into extended-wear lenses which are inserted and removed less often. There are also tools, like lens removers, that may help!
For more tips and tricks on contact removal, consider speaking with an eye care specialist about the difficulties you're facing. Hopefully these suggestions have helped provide you with information and resources to help you keep an “eye” on this problem!

Alice!

------------------------------------------quoted from Go Ask Alice!---
to be continued;

■学習のヒント!

 18カ国語をマスターしたハインリッヒ・シュリーマン(トロイの遺跡発見者)
の学習法は、”毎日、集中して、音読、翻訳、作文、暗記、暗唱”だったそうで
す。今日ではこれに加えて、ICレコーダでヒアリング、ネイティブとスピーキ
ングが容易です。
 テキスト・リーディングの無償ソフト ReadPlease まだの方は
 ダウンロー http://readplease.en.softonic.com/
で どうぞ。

■単語チェック! 覚えておくと表現力がつきます。

・scratch (音)skrae't∫ (他動)傷を付ける、引っかく
 The cat scratched my hand. 猫が私の手をひっかいた。
・corneal (音) (形)角膜の、角膜に関する
 The doctor examined the corneal damage. 医師は角膜の損傷を調べました。
・fingertip (音)fi'ηgэrti`p (名)指の先端、指先、指サック
 She touched the delicate flower with her fingertips. 彼女は指先でその繊細less often
頻度は低いものの、それほど頻繁ではないがな花に触れた。
・suction (音)sΛ'k∫эn (名)吸うこと、吸引、吸着力
 suction cup 吸盤
The vacuum cleaner uses strong suction. 掃除機は強い吸引力を使う。
・contact (音) kα'ntae`kt (名)接触、接点、つながり、コンタクトレンズ 
 contact removal コンタクトレンズの取り外し
 The contact lense was ripped in the middle. 外したレンズは真ん中が割れていた。
・challenging (音)t∫ae'lindзiη (形)興味をそそられる、魅力的な、能力が試される、困難だがやりがいのある
 I thought nursing the elderly was a challenging job. 高齢者介護はやりがいのある仕事だと思った。
・remove (音)rimu':v (他動)取り除く、削除する、移動させる、移す
 Please remove your shoes before entering the house. 家に入る前に靴を脱いでください。
・mobility (音)moubi'lэti (名)移動性、可動性、流動性
 Exercise helps older adults maintain mobility and independence and helps prevent falls. 成人は、運動をすることによって、歩いて移動し、独りで行動し続けることができ、転倒もしなくなります。
・arthritis (音)αrθra'itis (名)関節炎
 Arthritis causes joint pain and stiffness. 関節炎は関節の痛みとこわばりを引き起こす。
・complicate (音)kα'mplэke`it (他動) 複雑にする、紛糾させる、わかりにくくする、理解しにくくする
 That complicates matters. そうなると事がめんどうになる。
・less often 頻度は低いものの、それほど頻繁ではないが、控える、頻度を減らす It's best to use mobile phones less often. 携帯を使うのは控え気味にしたほうがいい。
・extended wear 連続装用
 extended-wear lenses 長期装用コンタクトレンズ
 soft extended-wear lenses 長期装用ソフトレンズ
・remover (音)rimu':vэ (名)取り除く物、除去剤
 lens removers レンズリムーバー
 Remove the lens cap to store it in these cases. 収納する場合はレンズキャップを外してください。
・tips and tricks ヒントとコツ
 Watch this tutorial for tips and tricks. チュートリアルを見てヒントとコツを得ましょう。
・eye care アイ・ケア
=健康で魅力的にする目元に特化したリラク&エステ施術
 The field of eye care and vision examination is called Optometry in English. 視力検査や眼科のケアの専門分野を英語で眼科と言います。
・hopefully (音)ho'upfэli (副)うまくいけば,たぶん.
 Hopefully, I shall finish my work by December. うまくいけば 12 月までに仕事は終わるでしょう。
・resource (音)ri':so`:s (名)資源、供給源、物資、財源、資力、資産
 That became an extremely useful resource for me. それは私にとって大変参考になりました。
・keep an eye on 〜 〜を見守る、〜を見張る、〜を見ておいてもらう、〜に目を向けておいてもらう
 Can you keep an eye on these things while I go to the restroom? 私が化粧室に行く間これらの荷物を見ておいてもらえますか?

■構文チェック! 覚えておくと、会話力がつきまます。

・ハードレンズが角膜を傷つける可能性がありますのでもしこれが起きるなら目をこすらないでください。
 Avoid rubbing your eye if this occurs because the hard lens may scratch your cornea.

・代わりに、
 Instead,

・吸着を解除するためにあなたの指先や小さな吸盤を使ってレンズの側面を優しく押すようにしてみてください。
 try using your fingertips or a small suction cup to gently press the side of the lens to break the suction.

・コンタクトレンズの取り外しは難しいことかも知れません。
 Contact removal may be challenging.

・あなたの試行が初めてでも百回目でも、
 Whether it’s your first or hundredth try,

・レンズを外すことには困難なことがあり得ます。
 removing a contact can be difficult.

・もしあなたが自分の指の可動性に影響を与え通常のレンズの取り外しを面倒にさせる - 例えば関節炎などのような - 健康状態にあるのなら、
 If you have a health condition that affects the mobility of your fingers-such as arthritis-which complicates regular contact removal,

・装着と取り外しの頻度はそれほど頻繁ではないが長期装用レンズを調べてみる価値があるかも知れません。
 it may be worth looking into extended-wear lenses which are inserted and removed less often.

・補助具もあって、レンズリムーバーなどは、役に立つかもしれません!
 There are also tools, like lens removers, that may help!

・コンタクト外しに関するヒントとコツについては、
 For more tips and tricks on contact removal,

・あなたが直面している困難についてアイケアの専門家に相談することを考えなさい。
 consider speaking with an eye care specialist about the difficulties you're facing.

・これらの提案がこの問題にあなたに目を向けておいてもらうのに役立つ情報とリソースをあなたに提供する助けとなったら幸いです!
 Hopefully these suggestions have helped provide you with information and resources to help you keep an “eye” on this problem!

■対訳

 ハードレンズが角膜を傷つける可能性があるのでもしこれが起きるなら目をこすらないでね。代わりに、吸着を解除するためにあなたの指先や小さな吸盤を使ってレンズの側面を優しく押すようにしてみてね。
 コンタクトレンズの取り外しは難しいことかも知れないわ。あなたの試行が初めてでも百回目でも、レンズを外すことには困難なことがあり得るわ。もしあなたが自分の指の可動性に影響を与え通常のレンズの取り外しを面倒にさせる - 例えば関節炎などのような - 健康状態にあるのなら、装着と取り外しの頻度はそれほど頻繁ではないけれど長期装用レンズを調べてみる価値があるかも知れないわ。補助具もあって、レンズリムーバーなどは、役に立つかもしれないわ!
 コンタクト外しに関するヒントとコツについては、あなたが直面している困難についてアイケアの専門家に相談することを考えなさい。これらの提案がこの問題にあなたに目を向けておいてもらうのに役立つ情報とリソースをあなたに提供する助けとなったら幸いだわ!

 アリス!

------------------------------------------"アリスに聞こう"から引用---

■作文練習

 ハードレンズが角膜を傷つける可能性があるのでもしこれが起きるなら目をこすらないでね。
→Avoid rubbing your eye if this occurs because the hard lens may scratch your cornea.

 代わりに、吸着を解除するためにあなたの指先や小さな吸盤を使ってレンズの側面を優しく押すようにしてみてね。
→Instead, try using your fingertips or a small suction cup to gently press the side of the lens to break the suction.

 コンタクトレンズの取り外しは難しいことかも知れないわ。
→Contact removal may be challenging.

 あなたの試行が初めてでも百回目でも、レンズを外すことには困難なことがあり得るわ。
→Whether it’s your first or hundredth try, removing a contact can be difficult.

 もしあなたが自分の指の可動性に影響を与え通常のレンズの取り外しを面倒にさせる - 例えば関節炎などのような - 健康状態にあるのなら、装着と取り外しの頻度はそれほど頻繁ではないけれど長期装用レンズを調べてみる価値があるかも知れないわ。
→If you have a health condition that affects the mobility of your fingers-such as arthritis-which complicates regular contact removal, it may be worth looking into extended-wear lenses which are inserted and removed less often.

 補助具もあって、レンズリムーバーなどは、役に立つかもしれないわ!
→There are also tools, like lens removers, that may help!

 コンタクト外しに関するヒントとコツについては、あなたが直面している困難についてアイケアの専門家に相談することを考えなさい。
→For more tips and tricks on contact removal, consider speaking with an eye care specialist about the difficulties you're facing.

 これらの提案がこの問題にあなたに目を向けておいてもらうのに役立つ情報とリソースをあなたに提供する助けとなったら幸いだわ!
→Hopefully these suggestions have helped provide you with information and resources to help you keep an “eye” on this problem!

■暗唱練習

Avoid rubbing your eye if this occurs because the hard lens may scratch your cornea. Instead, try using your fingertips or a small suction cup to gently press the side of the lens to break the suction.
Contact removal may be challenging. Whether it’s your first or hundredth try, removing a contact can be difficult. If you have a health condition that affects the mobility of your fingers-such as arthritis-which complicates regular contact removal, it may be worth looking into extended-wear lenses which are inserted and removed less often. There are also tools, like lens removers, that may help!
For more tips and tricks on contact removal, consider speaking with an eye care specialist about the difficulties you're facing. Hopefully these suggestions have helped provide you with information and resources to help you keep an “eye” on this problem!

■次号予告

 Does wearing ear plugs disrupt the natural ear cleaning process?-1-

 私はとても眠りが浅いですので中断することなく眠ることができるように耳栓を付けることを始めました。

■楽しいリーディング

 リーディングは楽しい本を選んでさっと速読する練習が効果的です。 ここでは、テーマに関連する書籍などを紹介します。

 Falling in Love: Classic Wisdom for Modern Minds (English Edition) Kindle版 英語版:

 ”恋に落ちる:現代人のための古典的知恵(英語版)Kindle版 英語版”。

 著者のザカリー・シーガー(Zachary Seager)さんは、パリ在住の作家・学者です。

 パリの街を文学の散歩道として巡り、世界的に有名な記念碑を訪れ、その歴史に深く触れ、詩人や芸術家たちの足跡をたどっています。

 ザカリーさんの詳しい経歴は、公表されていないようです。

 オックスフォード大学におけるアメリカ研究およびその国際的役割を研究する拠点で、少し記録があります。

 2019-20年度に、ロザミア・アメリカ研究所(RAI)が授与するエズモンド・ハームズワース大学院奨学金2名のうちの1名として在籍したようです。

 この支援のおかげで、小説家ヘンリー・ジェイムズと絵画芸術をどのように活用したかについて博士論文を完成させたということです。

 参照先: https://www.rai.ox.ac.uk/article/scholarship-report-2019-20-zachary-seager

 著者には、『孤独の芸術』『眠りにつくまで』『自然の中の私たちの居場所』『パリ:文学アンソロジー』ほか、多数の著作があります。

 いずれも、マクミラン・コレクターズ・ライブラリーより刊行されました。

 マクミラン・コレクターズ・ライブラリーは、アメリカ・ニューヨークのブロードウェイにあります。

 参照先: https://www.panmacmillan.com/mcl

----------

”恋に落ちる”は、ロマンス、恋慕、そしてその間のあらゆる感情を探求します。

 助言の手紙の中で、詩人ライナー・マリア・リルケは変化が関係に避けられない要素であることを語ります。

 プラトンは「もう一人の自分」という概念を人類の起源にまで遡ります。

 メイ・M・フランキングは異文化カップルが経験する浮き沈みを綴り、エマ・ゴールドマンは結婚と愛を分離する活発な議論を展開します。

 スタンダールが愛する人を過度に理想化する罠を指摘する一方、サッフォーは誰よりも愛する人を求愛することを恐れません。

 ・・・・・・

Falling in Love explores romance, infatuation and everything in between. In a letter of advice, poet Rainer Maria Rilke talks about how change is an inevitable part of relationships. Plato traces the idea of an ‘other half’ to humanity’s beginnings. Mae M. Franking relates the ups and downs of a couple from different cultures, whereas Emma Goldman sets out a lively debate separating marriage and love. Though Stendhal highlights how we fall into the trap of overidealising a loved one, Sappho is not afraid to woo her beloved above all else.
(amazon.com)

*infatuation (名)夢中にさせること、のぼせあがり、心酔
*Rainer Maria Rilke ライナー・マリア・リルケ
=[1875〜1926]ドイツの詩人でプラハ生まれ、欧州諸国を遍歴し生の本質人間実存の究極を追求し続けた。
*inevitable (形)避けられない、必然的な
*Plato プラトン
=古代ギリシャの哲学者・数学者で、師のソクラテス、弟子のアリストテレスと共に西洋哲学と科学の基礎を作った。
*Mae M. Franking メイ・M・フランキング
=中国人男性チャン・キン・リャンと結婚したアメリカ人女性で異文化結婚の困難と喜び文化的適応家族関係を探求
*ups and downs 浮き沈み、いいとき悪いとき、良いとき悪いとき、良いこと悪いこと、山あり谷あり
*Emma Goldman エマ・ゴールドマン
=[1869〜1940]リトアニア生まれでアメリカで活動したアナキスト・フェミニスト*Stendhal スタンダール
=[1783〜1842]グルノーブル出身のフランスの小説家・評論家
*overidealising (形)過度に理想化する
*Sappho サッポー
=古代ギリシアの女性詩人
*woo (他動)求愛する、口説く、言い寄る

 https://www.amazon.co.jp/Falling-Love-English-Zachary-Seager-ebook/dp/B0D5DQHRTR/lleigo-22/

■面白いヒアリング

 ヒアリングはなんと言っても映画を見るのが効果的です無料でいろいろな面白い映画の予告編を見ることができます。

 Solo Mio: 2026年2月 エンジェル・スタジオより公開予定

 ”ソロ・ミオ”。

 アメリカン・ロマンティック・コメディ・ドラマ映画です。

 監督はチャック・キネインさんとダン・キネインさん、脚本はケヴィン・ジェームズさん、パトリック・キネインさん、ジョン・キネインさんです。

 出演は、ケヴィン・ジェームズ(マット役)さん、ニコール・グリマウド(ジア役)さん、キム・コーツさん、ジョナサン・ルーミーさんほかです。

 2024年5月に、ジェームズさんの出演が発表され、10月にローマでの撮影が行われました。

 2025年10月に、ジェームズさんがマット・テイラー役を演じるTikTokとInstagramの公式アカウントが開設されました。

 2025年6月に、ジョイ・ニャウさんが本作の作曲を担当することが発表されました。

 エンジェル・スタジオより、2026年2月6日に公開の予定です。

 参照先: www.angel.com

 エンジェルは、会員がスクリーンに届くエンターテインメントに発言権を持つ独自のモデルで知られています。

----------

 絵のように美しいイタリアでの結婚式を夢見ていたマットが、祭壇の前で婚約者に置き去りにされるという衝撃的な出来事を描きます。

 マットは計画していた新婚旅行を一人でイタリア全土にわたり続け、その国の活気ある文化、食、美しさに没頭していきます。

 ・・・・・・

The film follows Matt, a man whose dreams of a picturesque Italian wedding are shattered when his fiancee leaves him at the altar. Matt embarks on his planned honeymoon across Italy alone, immersing himself in the country’s vibrant culture, food, and beauty.
(wikipedia.org)

*picturesque (形)絵のように美しい、画趣をそそる
*fiancee (名) フィアンセ、婚約中の女性
*altar (名)祭壇、供物台、聖餐台
*immerse (他動)ちょっとぬらす、染める、突っ込む、投げ込む
*vibrant (形)活気のある、力強い、活力のある

 https://www.youtube.com/watch?v=asfzFvvehPc
 (Solo Mio (2026) Trailer, Release Date News | Story, Cast And All You need to Know)

 https://www.marvel.com/tv-shows/wonder-man/1

 予告編を見るには動画を見るための無償ソフトQuickTimeが必要です。
 まだの方はダウンロード先でどうぞ: http://www.apple.com/quicktime/download/

 youtubeなら;

 https://www.youtube.com/watch?v=xflzEc7oOP0
 (Jonathan Roumie fala do filme Solo Mio ques estreia em 2026)

 https://www.youtube.com/watch?v=gkz-QFJzD8g
 (Solo Mio (2026) Trailer || Cast || Release Date || Update & Latest News)

 imdbなら;

 https://www.imdb.com/title/tt32306991/

■その他耳寄りな情報

「アルク・オンラインショップ」 映画で英語[映画英語教材]、DVDで英会話[海外
ドラマ英会話 Goal]、地球の歩き方[アルクのたびえいごBOX]、ヒアリングマラソ
ン、英和和英”英辞郎”
 https://shop.alc.co.jp/

■編集後記

 今日は、”人生を買える 英語力”(2016年7月 大和書房刊 山元賢治/小西麻亜耶著)からの話題です。

 山元賢治氏は、神戸大学を卒業して日本IBMに入社しました。日本オラクル、ケイデンスを経て、EMCジャパン副社長となりました。2002年に日本オラクルへ復帰し、専務として営業・マーケティング・開発の責任者となりました。2004年にスティーブ・ジョブスに指名され、アップル・ジャパンの代表取締役社長に就任しました。現在は株式会社コミュニカのFounderとして自らの経験をもとに、「これからの世界」で活躍できるリーダーの育成と英語教育に力を注いでいます。

 小西麻亜耶氏は株式会社コミュニカ取締役副社長です。18歳のときに米ハーバード大学で言語学に出会いました。2007年に慶応義塾大学を卒業後、米コロラド大学で言語学の修士課程に進学し首席で卒業しました。2009年に三菱UFJモルガン・スタンレー証券に入社し、NTTデータや豊田通商のM&A案件のアドバイザリー担当としてキャリアをスタートしました。2011年に日英同時通訳・翻訳家として独立しました。2012年に元アップル・ジャパン社長山元賢治氏にその英語力を認められ、株式会社コミュニカに入社しました。

----------

 山元さんは、英語は目的ではなく「手段」であると言われます。

 就職に関して、高校時代からIBMという会社に強い憧れを抱いていたそうです。

 大学もそのために選んだので、就職活動に全く迷いはなかったとのことです。

 IBM以外の企業には、就職活動すらしなかったといいます。

 その憧れを実現するために勉強に勤しみ、世界一のコンピュータの会社で思う存分自分の力を発揮したい、という夢をかなえることができました。

 外資系企業に進みたかったのではなく、憧れた企業がたまたまアメリカ資本の会社だったというわけです。

 これが、山元さんのビジネス人生の、生きた英語習得の道のスタートだったのでした。

 当時、コンピュータサイエンスの世界のリーダーは圧倒的にアメリカでした。

 山元さんは、世界の変化をリードする会社に入りたいと強く思い、その結果として英語が必要な世界に飛び込むことになったわけです。

 当時のIBM社内には、帰国子女など、英語に苦労しない社員も多く、プレッシャーを感じる部分もあったそうです。

 でも逆に、闘志に火がつくことの方が多かったといいます。

 英語ができる社員よりも、山元さん配属された製造開発部門のほうが挑戦的でおもしろい仕事のチャンスが巡ってくることは明らかでした。

 製造開発部門では営業部門と違って、直接のコンタクト先がアメリカ本国であることがほとんどであったからです。

 ・・・・・・

 では、また来週お会いしましょう!

---------------------------------------------------------------------
※英文記事引用元:Go Ask Alice!

 URL https://goaskalice.columbia.edu/answered-questions/it-okay-sleep-my-contact-lenses

 英文記事の著作権はColumbia大学に属します。
 その他コンテンツの著作権は発行人Ken Ishikawaに属します。

---------------------------------------------------------------------
 ご意見ご感想のメールをお待ちしております。但し、このメルマガで公開され
るリスクがありますのでご注意ください。

 広告についてはお気軽にメールでお問い合わせください。

 発行者 Ken Ishikawa
 e-mail ish_1316@yahoo.co.jp  ←ご意見もこちらへ

 バックナンバー ⇒ http://kishiym.html.xdomain.jp/
 配信先の変更,解除: http://www.kaijo.com/
---------------------------------------------------------------------




トップページ バックナンバー 学習のヒント 英語教育雑誌 お勧めサイト お勧めメルマガ