トップページ バックナンバー 学習のヒント 英語教育雑誌 お勧めサイト お勧めメルマガ
Love&Love英語でメキメキ上達!! Click Here!


Love&Love英語でメキメキ!!上達コーナー


Love&Love英語でメキメキ上達!!
 

□■――――――――――――――――――――――――――――――――□■
(Love&Love英語でメキメキ上達 #902/2026/4/17              第902号

 ドキドキ英語: 今日は、Is it safe to rub my eyes?-2-です。

 ホームページ: https://lleigomeki.cloudfree.jp/index.html
□■――――――――――――――――――――――――――――――――□■

 ご購読いただきありがとうございます。はじめての方、ようこそ!

 今日も、楽しく英語を勉強しましょう。明るい明日を、目指して!

■今週の英文

It might be helpful to first think more about why your eyes are so tense?perhaps there’s more behind your need to massage them than immediately meets the eye. Figuring out the origin of your eye tension may help you find the best way to combat your symptoms. Here are some things to reflect on to help you get to the bottom of it. Do you rub your eyes because they feel itchy or dry? If so, do they feel more irritated during certain seasons? Allergies and different sensitivities to air conditioning or dry weather may make massaging your eyes feel especially satisfying. Are your eyes sore or tired from staring at a screen? If so, it can be helpful to increase or decrease the brightness so that you can see better and strain your eyes less. You might also consider taking screen breaks more frequently to give your eyes a rest.

------------------------------------------quoted from Go Ask Alice!---
to be continued;

■学習のヒント!

 18カ国語をマスターしたハインリッヒ・シュリーマン(トロイの遺跡発見者)
の学習法は、”毎日、集中して、音読、翻訳、作文、 暗記、暗唱”だったそうで
す。今日ではこれに加えて、ICレコーダでヒアリング、ネイティブとスピーキ
ングが容易です。
 テキスト・リーディングの無償ソフト ReadPlease まだの方は
 ダウンロー http://readplease.en.softonic.com/
で どうぞ。

■単語チェック! 覚えておくと表現力がつきます。

・tense (音)te'ns (形)ぴんと張った、緊張した、張り詰めた
 The rope was pulled so tense that it seemed like it might break. そのロープはとてもぴんと張られていて切れそうだった。
・meet the eye 目に入る
 The first thing met the eye was a big bueautiful stalactite. 最初に目に入ったのは大きくて美しい鍾乳石でした。
 more than meet the eye 見た目以上のものがある
 There may be more to him than meets the eye. あの子には見た目以上のものがあるかも知れない。
・tension (音)te'n∫эn (名)緊張、張り、緊迫状態
 eye tension 目の緊張、眼圧
 His joke eased the tension in the room. 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
ホンジャックの中に閉じ込められた糸くずが自然に出てきます。
・symptom (音)si'mptэm (名)症状、徴候、症候、兆候、しるし、兆し
 That symptom improved a little. その症状は少し改善した。
・reflect on 〜 〜について深く考える、〜を熟考する、〜を振り返る
 As the light came, it was reflected on the water. 光が差すにつれ、それが水面に映し出された。
・get to the bottom of 〜 〜の真相に辿り着く、〜の真相を究明する
 The detective was determined to get to the bottom of the mystery. 探偵はその謎の真相を明らかにする決意を固めていた。
・rub one's eye 片方の目をこする
 rub one's eyes 両方の目をこする
 With my hay fever, I'm sneezing and rubbing my eyes all day. 花粉症で、一日中くしゃみと目をこすっている。
・itchy (音)i't∫i (形)かゆい、ムズムズする
 When you itchy, you scratch. かゆいとかきたくなる。
・irritate (音)i'rэte`it(他動)ひりひりさせる、炎症を起こす、刺激を与える
 Sunburn irritates the skin. 日焼けは皮膚をひりひりさせる。
・allergy (音)ae'lэdзi (名)アレルギー、反感、毛嫌い、アレルギー反応
 I have an allergy to pollen. 私は花粉症です。
・sensitivity (音)se`nsiti'vэti (名)感じやすさ、敏感、感受性、感光度、感度
 You may have temporary skin irritation or Sensitivity. 一時的な皮膚のかぶれか感受性があるかもしれません。
・sore (音)so':r (形)痛い、炎症を起こした、ただれた
 I'm sore all over. 私は全身に痛みがある。
・If so, もしそうであれば、
 If you are going to the party, if so, I would like to join you. もしあなたがパーティーに行くなら、そうであれば、私も一緒に行きたいです。
・brightness (音)bra'itnis (名)明るさ、はなばなしさ、輝き、輝度、光明、鮮やかさ
 A bow window will add brightness to the room. 張り出し窓があれば部屋の明るさが増します。
・strain (音) (他動)ピンと張る、研ぎ澄ます、緊張させる、使いすぎて痛める
 You'll strain your eyes trying to read in this light. この明かりで字を読もうとすれば目を痛めるよ。
・screen breaks スクリーンブレーク
=画面が破損する現象でデジタルデバイスでは目に悪影響を及ぼす可能性がある
 When size is enlarged, the layout of a screen breaks and some characters may not be displayed correctly. サイズを大きくした場合画面のレイアウトが壊れて一部の文字が正しく表示されない場合があります。

■構文チェック! 覚えておくと、会話力がつきまます

・最初になぜあなたの目がこんなに緊張しているかについて考えるのがいいかもしれません-
 It might be helpful to first think more about why your eyes are so tense-

・ひょっとするとあなたの目をもむ欲求の背後には即座に見た目以上にもっと多くのものがあるかもしれません。
 perhaps there’s more behind your need to massage them than immediately meets the eye.

・目の緊張の原因を突き止めることはあなたの症状に対処する最善の方法を見つけるのに役立つかもしれません。
 Figuring out the origin of your eye tension may help you find the best way to combat your symptoms.

・あなたがその真相を究明するのに役立つことについてよく考えるため以下にいくつか挙げています。
 Here are some things to reflect on to help you get to the bottom of it.

・あなたは目がかゆいとか乾いているとかで目をこすりますか?
 Do you rub your eyes because they feel itchy or dry?

・もしそうなら、特定の季節の期間中に目はひりひりしますか?
 If so, do they feel more irritated during certain seasons?

・アレルギーとエアコンや乾燥した気候への異なる感度や感受性が自分の目をマッサージすることで特別に心地よく感じさせるのかもしれません。
 Allergies and different sensitivities to air conditioning or dry weather may make massaging your eyes feel especially satisfying.

・あなたの目は画面を凝視することで痛みや疲れがありますか?
 Are your eyes sore or tired from staring at a screen?

・もしそうなら、あなたがより良い視界を得て目の緊張を緩められるようにするために明るさを増やしたり減らしたりするのが有効かも知れません。
 If so, it can be helpful to increase or decrease the brightness so that you can see better and strain your eyes less.

・あなたはまた自分の目を休ませるためにもっと頻繁に画面から離れる休憩を取ることも検討してください。
 You might also consider taking screen breaks more frequently to give your eyes a rest.

■対訳

 最初になぜあなたの目がこんなに緊張しているかについて考えるのがいいかもしれないわ-ひょっとするとあなたの目をもむ欲求の背後には即座に見た目以上にもっと多くのものがあるかも知れないわ。目の緊張の原因を突き止めることはあなたの症状に対処する最善の方法を見つけるのに役立つかもしれないのよ。あなたがその真相を究明するのに役立つことについてよく考えるため以下にいくつか挙げているわ。あなたは目がかゆいとか乾いているとかで目をこするかしら?もしそうなら、特定の季節の期間中に目はひりひりするかしら?アレルギーとエアコンや乾燥した気候への異なる感度や感受性が自分の目をマッサージすることで特別に心地よく感じさせるのかもしれないわ。あなたの目は画面を凝視することで痛みや疲れがあるかしら?もしそうなら、あなたがより良い視界を得て目の緊張を緩められるようにするために明るさを増やしたり減らしたりするのが有効かも知れないわ。あなたはまた自分の目を休ませるためにもっと頻繁に画面から離れる休憩を取ることも検討してください。

------------------------------------------"アリスに聞こう"から引用---
続く;

■作文練習

 最初になぜあなたの目がこんなに緊張しているかについて考えるのがいいかもしれないわ-ひょっとするとあなたの目を揉む欲求の背後にはすぐに見た目以上にもっと多くのものがあるわ。
→It might be helpful to first think more about why your eyes are so tense?perhaps there’s more behind your need to massage them than immediately meets the eye.

 目の緊張の原因を突き止めることはあなたの症状に対処する最善の方法を見つけるのに役立つかもしれないわ。
→Figuring out the origin of your eye tension may help you find the best way to combat your symptoms.

 あなたがその真相を究明するのに役立つことを熟考するために以下にいくつか挙げているわ。
→Here are some things to reflect on to help you get to the bottom of it.

 あなたは目がかゆいとか乾いているとかで目をこするかしら?
→Do you rub your eyes because they feel itchy or dry?

 もしそうなら、特定の季節の期間中に目はひりひりするかしら?
→If so, do they feel more irritated during certain seasons?

 アレルギーとエアコンや乾燥した気候への異なる感度や感受性が自分の目をマッサージすることで特に心地よく感じさせるのかもしれないわ。
→Allergies and different sensitivities to air conditioning or dry weather may make massaging your eyes feel especially satisfying.

 あなたの目は画面を凝視することで痛みや疲れがあるかしら?
→Are your eyes sore or tired from staring at a screen?

 もしそうなら、あなたがより良い視界を得て目の緊張を緩められるようにするために明るさを増やしたり減らしたりするのが有効かも知れないわ。
→If so, it can be helpful to increase or decrease the brightness so that you can see better and strain your eyes less.

 あなたはまた自分の目を休ませるためにもっと頻繁に画面から離れる休憩を取ることも検討してください。
→You might also consider taking screen breaks more frequently to give your eyes a rest.

■暗唱練習

It might be helpful to first think more about why your eyes are so tense?perhaps there’s more behind your need to massage them than immediately meets the eye. Figuring out the origin of your eye tension may help you find the best way to combat your symptoms. Here are some things to reflect on to help you get to the bottom of it. Do you rub your eyes because they feel itchy or dry? If so, do they feel more irritated during certain seasons? Allergies and different sensitivities to air conditioning or dry weather may make massaging your eyes feel especially satisfying. Are your eyes sore or tired from staring at a screen? If so, it can be helpful to increase or decrease the brightness so that you can see better and strain your eyes less. You might also consider taking screen breaks more frequently to give your eyes a rest.

■次号予告

 Is it safe to rub my eyes?-3-

 理由が何であれ、自分の目をこすると損傷を引き起こす可能性があるわ。

■楽しいリーディング

 リーディングは楽しい本を選んでさっと速読する練習が効果的です。 ここでは、テーマに関連する書籍などを紹介します。

 A Curse for True Love: The third book in the beloved fairytale sensation the Once Upon a Broken Heart series from the global No. 1 bestselling author of Caraval (English Edition) Kindle版:

 ”真実の愛への呪い:世界的なベストセラー『カーヴァル』(英語版)の著者による、大人気の童話シリーズ『傷ついた心の物語(Once Upon a Broken Heart)』第三弾”。

 アメリカのヤングアダルト作家、ステファニー・ガーバー(Stephanie Garber)さんによる小説作品です。

 ガーバーさんは1987年生まれ北カリフォルニア育ちの、ニューヨーク・タイムズ紙でベストセラー第1位を獲得した、国際的なベストセラー作家です。

 2017年から活動を始め、主な作品は『カラヴァル』三部作、『ワンス・アポン・ア・ブロークン・ハート』三部作で、30以上の言語に翻訳されています。

 最初の小説を書き始めたのは、大学の寮長としての仕事から気分転換するためだったそうです。

 大学はジェサップ大学(Jessup University)で、カリフォルニア州ロックリンに所在する1939年創立の私立のキリスト教大学です。

 執筆はすぐに単なる趣味以上のものとなり、いくつかの小説を書いて4冊目が編集者の興味を引くまで、実に200回もの拒絶を受けたといいます。

 スペースオペラが売れなかったため、ガーバーさんは『カラヴァル』を6年間書き直し続けた末、ようやく最初の著作を出版できたとのことです。

 執筆している以外の時間は、ガーバーさんはジェサップ大学で創作ライティングを教えているそうです。

----------

 本作は、世界的なベストセラーとなった『傷ついた心の物語』三部作の、完結編となります。

 『傷ついた心の物語』は、失恋した主人公エヴァンジェリン・フォックスが、愛する人の結婚を阻止するため、冷酷な運命の王子ジャックスと契約を結ぶ物語です。

----------

 エヴァンジェリン・フォックスは、幸せな結末を求めて壮麗なる北の地へ旅立ちます。

 彼女は美しき王子と結婚し伝説の城で暮らしているというおとぎ話を、ついに掴んだかに見えました。

 しかしエヴァンジェリンは、このおとぎ話に支払った壊滅的な代償に気づいていません。

 失ったものの正体を知らず、夫は彼女が決して真実を知らないよう固く決意していました。

 だがその前に、彼はハートの王子ジャックスを殺さねばならなかったのです。

 ・・・・・・

Evangeline Fox ventured to the Magnificent North in search of her happy ending, and it seems as if she finally has it. She's married to a handsome prince and lives in a legendary castle.
But Evangeline has no idea of the devastating price she paid for this fairy tale. She doesn't know what she has lost, and her husband is determined to make sure she never finds out . . . but first he must kill Jacks, the Prince of Hearts.

(amazon.com)

*legendary (形)伝説の、伝説的な、伝説に残るほど有名な
*devastating (形)破壊的な、圧倒的な、痛烈な、衝撃的な
*fairy (形)妖精の、仙女の、小さくてかわいい、優美な

 https://www.amazon.co.jp/Curse-True-Love-thrilling-bestselling-ebook/dp/B0BP6WD4D3/lleigo-22/

■面白いヒアリング

 ヒアリングはなんと言っても映画を見るのが効果的です無料でいろいろな面白い映画の予告編を見ることができます。

 Billie Eilish - Hit Me Hard and Soft: The Tour (2026): 全米5月公開予定

 ”ビリー・アイリッシュ - ヒット・ミー・ハード・アンド・ソフト:ザ・ツアー (2026)”。

 パラマウント映画による、グラミー賞常連の世界的アーティスト、ビリー・アイリッシュさんの大規模ツアーの3D映画です。

 ビリー・アイリッシュさんは、2001年カリフォルニア州ロサンゼルス生まれのシンガーソングライターです。

 史上最年少でグラミー賞の主要4部門にノミネートされ、今、世界で最も注目される、ティーン・ポップアイコンです。

 8歳からロサンゼルス少年少女合唱団に所属し、11歳の頃から作曲を始めました。

 13歳のときにレコーディングした「Ocean Eyes」を、SoundCloudにアップロードしました。

 そして、表現力の高さが話題を呼び、同楽曲でInterscope Recordsよりデビューしました。

 2019年3月にSpotifyが発表した“世界で最も人気のある女性アーティストTOP20”では、アリアナ・グランデに次ぐ2位にランクインしています。

 アメリカレコード協会(RIAA)から、ゴールド7個とプラチナ2個を獲得しています。
 日本には2018年のSUMMER SONICで初来日し、パフォーマンスを披露して話題となりました。

 宮崎駿監督作品の大ファンで、自身の楽曲は『千と千尋の神隠し』や『となりのトトロ』の影響を受けていると言っています。

----------

 この映画は、完売したワールドツアーの模様を収録した『BILLIE EILISH - HIT ME HARD AND SOFT: THE TOUR (LIVE IN 3D)』です。

 同世代で最も称賛され成功を収めたアーティストの一人による、革新的な新たなコンサート体験を大スクリーンに届けています。

 ・・・・・・

Captured during her sold-out world tour, BILLIE EILISH - HIT ME HARD AND SOFT: THE TOUR (LIVE IN 3D) brings an innovative new concert experience to the big screen from one of the most celebrated and successful artists of her generation.
(rottentomatoes.com)

*captured (形)捕らえられる、捕まえられる、捕虜にされる
*innovative (形)革新的な、斬新な、進取の気性に富む
*celebrated (形)名高い、有名な、世に知られた

 https://www.rottentomatoes.com/m/billie_eilish_hit_me_hard_and_soft_the_tour_live_in_3d

 予告編を見るには動画を見るための無償ソフトQuickTimeが必要です。
 まだの方はダウンロード先でどうぞ: http://www.apple.com/quicktime/download/

 youtubeなら;

 https://www.youtube.com/watch?v=6UT-EKMsfKQ

 https://www.youtube.com/watch?v=WY1zGdMyWZQ

 imdbなら;

 https://www.imdb.com/title/tt39018643/

■その他耳寄りな情報

「アルク・オンラインショップ」 映画で英語[映画英語教材]、DVDで英会話[海外
ドラマ英会話 Goal]、地球の歩き方[アルクのたびえいごBOX]、ヒアリングマラソ
ン、英和和英”英辞郎”
 https://shop.alc.co.jp/

■編集後記

 今日は、”人生を買える 英語力”(2016年7月 大和書房刊 山元賢治/小西麻亜耶著)からの話題です。

 山元賢治氏は、神戸大学を卒業して日本IBMに入社しました。日本オラクル、ケイデンスを経て、EMCジャパン副社長となりました。2002年に日本オラクルへ復帰し、専務として営業・マーケティング・開発の責任者となりました。2004年にスティーブ・ジョブスに指名され、アップル・ジャパンの代表取締役社長に就任しました。現在は株式会社コミュニカのFounderとして自らの経験をもとに、「これからの世界」で活躍できるリーダーの育成と英語教育に力を注いでいます。

 小西麻亜耶氏は株式会社コミュニカ取締役副社長です。18歳のときに米ハーバード大学で言語学に出会いました。2007年に慶応義塾大学を卒業後、米コロラド大学で言語学の修士課程に進学し首席で卒業しました。2009年に三菱UFJモルガン・スタンレー証券に入社し、NTTデータや豊田通商のM&A案件のアドバイザリー担当としてキャリアをスタートしました。2011年に日英同時通訳・翻訳家として独立しました。2012年に元アップル・ジャパン社長山元賢治氏にその英語力を認められ、株式会社コミュニカに入社しました。

----------

 山元さんは、自分の話しているところをビデオ撮影することを勧めておられます。
 IBM時代に、山元さんは2回、英語に関する教育プログラムを受けたそうです。

 後はすべて仕事を通して、自分で習得していった英語力で勝負していました。

 この2回のプログラムは、とても有益でだったと言われます。

 一つは、いわゆる英語プレゼンテーションの教育です。

 これは、英語そのものというより、プレゼンがメインの教育プログラムです。

 初日に与えられたテーマで資料を作り、英語でプレゼンテーションするところをビデオ撮影します。

 その後、具体的なフィードバックをもらい、その反省を踏まえて、2日目に再度ビデオ撮影をします。

 「プレゼン資料の1ページには、3行以上の文章を書かない」

 「書いてあることを話すのではなく行間を話す」

 「立ち方・話し方の注意点」

などの指導を受けて、最終プレゼンテーションに挑みます。

 そのビデオと前日のビデオの違いから多くを学ぶことになります。

 山元さんは、かなりの高評価を得たことが、英語で話す際の自信につながったと言われます。

 自分が英語を話しているところを客観視し、他者からのフィードバックをもらうことはとても重要だということです。

 日本人は、こうしたことを恥ずかしがる傾向がありますが、山元さんは、ぜひおすすめしたいトレーニングだと言われます。

 ・・・・・・

 では、また来週お会いしましょう!

---------------------------------------------------------------------
※英文記事引用元:Go Ask Alice!

 URL https://goaskalice.columbia.edu/answered-questions/it-safe-rub-my-eyes

 英文記事の著作権はColumbia大学に属します。
 その他コンテンツの著作権は発行人Ken Ishikawaに属します。

---------------------------------------------------------------------
 ご意見ご感想のメールをお待ちしております。但し、このメルマガで公開され
るリスクがありますのでご注意ください。

 広告についてはお気軽にメールでお問い合わせください。

 発行者 Ken Ishikawa
 e-mail ish_1316@yahoo.co.jp  ←ご意見もこちらへ

 バックナンバー ⇒ http://kishiym.html.xdomain.jp/
 配信先の変更,解除: http://www.kaijo.com/
---------------------------------------------------------------------




トップページ バックナンバー 学習のヒント 英語教育雑誌 お勧めサイト お勧めメルマガ